AI翻譯 VS 人工翻譯
語言是凝聚人心的紐帶,是人們進(jìn)行智慧交流的工具。正因如此,人工智能(AI)領(lǐng)域才會不遺余力地革新語言。AI極其依賴語言,難以脫離語言獨(dú)立存在。
AI的自然語言處理(NLP)目前已取得了重大進(jìn)展。最初,人們主要在學(xué)術(shù)領(lǐng)域?qū)λM(jìn)行研究,而如今它不斷突破界限,應(yīng)用場景越來越廣泛,成為了企業(yè)和個(gè)人都頻繁使用的工具。
專業(yè)翻譯服務(wù)促進(jìn)不同語言群體之間的互相交流,幫助使用者無需掌握某種語言就能利用其傳遞信息。
為什么精確性和準(zhǔn)確性是翻譯的關(guān)鍵?
精確性和準(zhǔn)確性是翻譯的兩個(gè)必要條件,缺少這兩者則無法傳遞忠實(shí)的譯文。如果譯文不精確,則無法抓住原文的關(guān)鍵;同樣,如果不準(zhǔn)確,則無法傳達(dá)原本的含義。
這會導(dǎo)致在不同語言人群之間造成誤解。而對于企業(yè)而言,這可能導(dǎo)致收入損失、名譽(yù)受損等嚴(yán)重后果。
因此,翻譯的精準(zhǔn)性和準(zhǔn)確性至關(guān)重要。如今,AI能夠提供完全準(zhǔn)確、精確的翻譯嗎?還是我們依然要依賴人工翻譯?
選擇AI翻譯還是人工翻譯?
事實(shí)上,AI翻譯目前還沒有達(dá)到人們期望的水平,它只有60%-90%的準(zhǔn)確率。因此,我們不能僅僅依靠機(jī)器翻譯,它很容易出現(xiàn)誤譯。
然而,如果人們出于時(shí)間和經(jīng)濟(jì)成本的考慮而選擇機(jī)器輔助翻譯,那么面向企業(yè)的機(jī)器翻譯結(jié)果的譯后編輯服務(wù)可使譯文質(zhì)量接近甚至達(dá)到人工翻譯的水平。
有效的商業(yè)溝通對于維護(hù)客戶忠誠度和信任關(guān)系至關(guān)重要。因此,不能完全通過AI進(jìn)行商務(wù)交流,尤其是在其準(zhǔn)確率低的情況下。此外,就目前而言,AI在應(yīng)對跨文化交流和語言差異方面的表現(xiàn)仍然值得商榷。
錯(cuò)誤溝通給企業(yè)帶來的后果
在一個(gè)多語言的環(huán)境中,即使是很小的誤解和輕微的錯(cuò)誤溝通,也可能滾雪球般地演變成致命錯(cuò)誤,導(dǎo)致業(yè)務(wù)崩潰。研究表明 :
①高達(dá) 44% 的受訪者表示,溝通不暢是造成項(xiàng)目延誤或未能完成的原因。
② 18% 的受訪者報(bào)告,其因溝通問題而導(dǎo)致銷售損失。
機(jī)器翻譯有用嗎?
答案很簡單,機(jī)器翻譯確實(shí)有效。eBay在采用AI對產(chǎn)品清單標(biāo)題進(jìn)行機(jī)器翻譯后,其國際貿(mào)易額增長了10.9%,為eBay創(chuàng)造了奇跡。
因此,毫無疑問,AI翻譯確實(shí)有助于克服語言障礙,但對于一般的商務(wù)交流而言,它尚未達(dá)到最高的準(zhǔn)確性。
人工翻譯優(yōu)于AI翻譯的原因
企業(yè)在拓展海外市場時(shí)會產(chǎn)生翻譯需求。語言障礙是許多企業(yè)進(jìn)入海外市場的第一個(gè)挑戰(zhàn)。為了解決這一問題,企業(yè)通常會聘請專業(yè)譯員來協(xié)助筆譯、口譯、轉(zhuǎn)錄等語言服務(wù),這已經(jīng)成為慣例。
您可以使用AI生成的翻譯,也可以聘請專業(yè)譯員,具體取決于您的要求、時(shí)間和預(yù)算。但是,我們建議您選擇專業(yè)翻譯服務(wù)而不是AI翻譯或其他類似的AI翻譯工具,原因有以下5點(diǎn):
1、專業(yè)譯員能夠理解語言間的細(xì)微差別,包括語法結(jié)構(gòu)、習(xí)語和外語中具有不同含義的單詞。谷歌翻譯沒有如此高的語言水平。
2、AI翻譯能夠翻譯的語言有限。例如,在世界上6,909種語言中,AI翻譯可以翻譯103種,僅占所有現(xiàn)有語言的1.5%。因此,其他語言仍然需要人類譯員進(jìn)行翻譯。
3、未充分理解語言含義的翻譯必然會出錯(cuò)。AI翻譯經(jīng)常提供不通順或語法斷裂的句子,使人難以理解。相比之下,專業(yè)譯員可以全面了解語言,并掌握其語法,因此可以給出通順流暢的譯文。
4、對于一些慣用語,AI翻譯進(jìn)行的字面翻譯會曲解其含義,使譯文與原文的真實(shí)含義相去甚遠(yuǎn)。然而,專業(yè)譯員會在目標(biāo)語言中尋找最佳且最合適的替代詞語,以保持其原本的意義和風(fēng)格。
5、機(jī)器翻譯容易出錯(cuò),因此不適合像廣告文案這樣要求創(chuàng)新性的文本翻譯。如果以營銷推廣為動機(jī),人工翻譯是一個(gè)更好的選擇,因?yàn)樗麄兊姆g清晰準(zhǔn)確。
毫無疑問,AI翻譯是一個(gè)快速翻譯的工具。但如果您更看重準(zhǔn)確性,那么不管機(jī)器翻譯(MT)多么先進(jìn),它都不應(yīng)該成為您的首選。
哪種翻譯方式更適合您?
這并沒有直接的答案,但無論您做出什么選擇,都應(yīng)該考慮您的需求。如果需要翻譯一份高優(yōu)先級文本,追求高質(zhì)量而非適當(dāng)?shù)馁|(zhì)量和速度,那么無論成本如何,最好還是選擇人工翻譯。
但是,如果需要將大量的內(nèi)容從源語言翻譯成目標(biāo)語言,那么您可以使用機(jī)器翻譯快速獲取初稿,然后讓專門從事該學(xué)科領(lǐng)域的專業(yè)譯員對其進(jìn)行校對和編輯,并修改刪除所有不一致、錯(cuò)誤和誤譯。因此審校譯員的技術(shù)和經(jīng)驗(yàn)是至關(guān)重要的。





